Pt2 Ma’aseh Bereishit (Creation and Cosmology) and Ma’aseh Merkava in the Talmud Yerushalmi (Chagigah 2:1)
This is the second part of a four-part series. Part 1 is here; the outline of the series can be found at Part 1.
The rule not to expound the Chariot to one is accepted by all, so that a person preserves the honor of his Maker (#6)
ולא במרכבה ביחיד.
עוד היא כרבי עקיבה.
דברי הכל היא.
כדי שיהא אדם יודע לחוס על כבוד קונו.
“Nor the Chariot to one.”
Is this still R’ Akiva’s?
It is the opinion of everybody,
so that a person know how to take care of the glory of his Maker (קונו)
Rav - One may not state a matter before his teacher unless he has seen or served; in Chariot teaching, the teacher only opens with headings of verses and summarizes
לא כן אמר רב:
אין אדם רשאי לומר דבר (בנגע צרעת) [כנגד רבו]
אלא אם כן ראה או שימש.
כיצד הוא עושה?
כתחילה רבו פותח לו ראשי פסוקים ומסכים.
Did not Rav say:
nobody is permitted to pronounce anything (about skin disease) [against his teacher] unless either he saw or he served.
How does one proceed?
At the start his teacher indicates1 the topics of the verses (ראשי פסוקים) and summarizes (מסכים).
R’ Ḥiyya citing R’ Yoḥanan - R’ Yehuda HaNasi had a skilled student who expounded a chapter of the Chariot without R’ Yehuda HaNasi’s approval, and was afflicted with scabies
רבי חייה בשם רבי יוחנן.
תלמיד וותיק היה לו לרבי ודרש פרק אחד במעשה המרכבה.
ולא הסכימה דעתו שלרבי.
ולקה בשחין.
R’ Ḥiyya in the name of R’ Yoḥanan:
R’ [Yehuda HaNasi] had a competent student2
who explained one Chapter in the Work of the Chariot
to which R’ [Yehuda HaNasi] did not concur;
he was stricken with scabies (שחין)
Chariot teaching is like walking between fire and snow: veering either way is fatal; one must walk in the middle
התורה הזו דומה לשני שבילים:
אחד שלאור
ואחד שלשלג.
היטה בזה -- מת באור.
היטה בזו -- מת בשלג.
מה יעשה?
יהלך באמצע.
This teaching (תורה) may be compared to two paths (שבילים):
one of fire (אור)
and the other of snow.
If he takes one -- he dies in fire,
if he takes the other -- he dies in snow.
What should he do?
Walk in the middle.
Anecdote re Rabban Yoḥanan ben Zakkai and R’ Elazar ben Arakh (#7)
R’ Elazar b Arakh asks to teach Chariot before his teacher Rabban Yoḥanan ben Zakkai
מעשה ברבן יוחנן בן זכאי שהיה מהלך על הדרך רוכב על החמור.
ורבי אלעזר בן ערך מהלך אחריו.
אמר לו:
רבי!
השניני פרק אחד במעשה המרכבה.
It happened that Rabban Yoḥanan ben Zakkai was on the road, riding on a donkey,3
and R’ Elazar ben Arakh was walking behind him.
[R’ Elazar ben Arakh] said to [Rabban Yoḥanan ben Zakkai]:
my teacher!
instruct me in a Chapter about the Work of the Chariot.
אמר לו:
ולא כך שנו חכמים:
ולא במרכבה,
אלא אם כן היה חכם ומבין מדעתו.
אמר לו:
רבי!
תרשיני לומר לפניך אני.
אמר לו: אמור!
He told him:
did the rabbis not state:
“nor the Chariot
unless he was wise and understood by himself.”
He said to him:
my teacher!
permit me to say it before you.
He told him: say!
כיון שפתח רבי לעזר בן ערך במעשה המרכבה
ירד לו רבן יוחנן בן זכיי מן החמור.
אמר: אינו בדין שאהא שומע כבוד קוני
ואני רכוב על החמור.
When R’ Elazar ben Arakh started about the Work of the Chariot,
Rabban Yoḥanan ben Zakkai descended from the donkey.
He said:
it is not appropriate that I should hear about the glory of my Creator
[while] I am riding on a donkey.
When R’ Elazar b Arakh begins, fire descends, angels dance, and trees sing
הלכו וישבו להן תחת אילן אחד.
וירדה אש מן השמים והקיפה אותם.
והיו מלאכי השרת מקפצין לפניהן
כבני חופה שמיחין לפני חתן.
They went and sat under a tree,
when fire descended from Heaven and surrounded them,
and the angels of Service were dancing before them
like wedding guests (בני חופה) happy with the bridegroom.
An angel confirms R’ Elazar b Arakh’s teaching - Psalms 96:12
נענה מלאך אחד מתוך האש ואמר:
כדבריך אלעזר בן ערך כן הוא מעשה המרכבה!
מיד פתחו כל האילונות (מהן) [פיהן] ואמרו שירה.
אז ירננו עצי היער.
An angel addressed from inside the fire and said:
the Work of the Chariot is as you said, Elazar ben Arakh!
Then all trees (around them) [opened their mouths] and sang;
then all trees of the forest will sing (Psalms 96:12)
Rabban Yoḥanan praises R’ Elazar b Arakh as both a proper expounder and practitioner
כיון שגמר רבי לעזר בן ערך במעשה המרכבה
עמד רבן יוחנן בן זכיי ונשקו על ראשו
When R’ Elazar ben Arakh finished with the Work of the Chariot,
Rabban Yoḥanan ben Zakkai rose, kissed him on his head,
ואמר:
ברוך יי אלהי אברהם יצחק ויעקב
שנתן לאברהם אבינו בן חכם
יודע לדרוש בכבוד אבינו שבשמים.
and [Rabban Yoḥanan ben Zakkai] said:
Praised be YHWH, the God of Abraham, Isaac, and Ya’akov,
who gave a wise son to our father Abraham
who knows to speak (לדרוש) of the Glory of our Father in Heaven.
יש לך נאה לדרוש ואינו נאה מקיים.
נאה מקיים ואינו נאה דורש.
אלעזר בן ערך נאה דורש ונאה מקיים.
אשריך אברהם אבינו, שיצא מחלציך אלעזר בן ערך!
They are good speakers who do not act well,
those who act well but are no good speakers.
Elazar ben Arakh speaks well and acts well.4
Hail to you, our father Abraham, that Elazar ben Arakh came from your loins!
Anecdote re R’ Yosef Hakohen and R’ Shimon ben Netanel
After hearing of R’ Elazar b Arakh, R’ Yosef Hakohen and R’ Shimon ben Netanel also expound the Chariot; the earth trembles, a rainbow appears
וכיון ששמעו רבי יוסף הכהן ורבי שמעון בן נתנאל
אף הם פתחו במעשה המרכבה.
אמרו:
יום אחד בתקופת תמוז היה.
ורעשה הארץ ונראתה הקשת בענן.
When R’ Yosef Hakohen and R’ Shimon ben Netanel heard,5
they also started with the Work of the Chariot.
They said:
it was a midsummer day (תקופת תמוז);
the earth trembled and rainbow appeared in the clouds.
A bat kol assigns them and their students to the third group of the righteous - Psalms 16:11
ויצאה בת קול ואמרה להן:
הרי המקום פנוי לכם
והטריקלין מוצע לכם.
אתם ותלמידיכם מזומנין לכת שלישית.
A bat kol came and said to them:
the place (=the World-to-Come) is open (פנוי)
and the banquet-hall6 prepared (מוצע) for you.
You and your students are invited to the third group (כת).
ואתיא כמאן דאמר:
שובע שמחות את פניך --
שבע כיתות שלצדיקים לעתיד לבוא.
This parallels him who said:
7 enjoyments are before Your presence (Psalms 16:11)
there are 7 groups (כיתות) of righteous people in the Future World.
Anecdote re R’ Yehoshua and Ben Zoma (#8)
שוב מעשה בירבי יהושע שהיה מהלך בדרך.
ובן זומא בא כנגדו.
שאל בשלומו, ולא השיבו.
It also happened that R’ Yehoshua was on the road7
when Ben Zoma came towards him.
[R’ Yehoshua] greeted [Ben Zoma], but [Ben Zoma] did not answer.
Ben Zoma interprets that the upper and lower waters are separated only by a handbreadth
אמר לו: מאיין ולאיין, בן זומא?
אמר לו:
מסתכל הייתי במעשה בראשית.
ואין בין מים העליונים למים התחתונים אלא (אחד) [כמלא] פותח טפח.
[R’ Yehoshua] asked [Ben Zoma]: from where (מאיין) and to where (לאיין), Ben Zoma?
[Ben Zoma] told him:
I was observing the Creation,
and the distance between the upper waters and the lower waters is (one) [a full] opening of a hand-breadth.
... deriving “hovering” in Genesis 1:2 from the eagle hovering in Deuteronomy 32:11
נאמר כאן
ריחוף.
ונאמר להלן
כנשר יעיר קינו על גוזליו ירחף.
מה ריחוף שנאמר להלן
נוגע ואינו נוגע.
אף ריחוף שנאמר כאן
נוגע ואינו נוגע.
It says here (Genesis 1:2):
“hovering”,
and it says there (Deuteronomy 32:11):
as an eagle watches his nest, over his chicks he hovers.
Since in case of the hovering mentioned there
it means barely touching,8
so the hovering mentioned here
means barely touching.
R’ Yehoshua says Ben Zoma is “outside,” and Ben Zoma soon dies
אמר רבי יהושע לתלמידיו: הרי בן זומא מבחוץ.
ולא היו ימים קלים, עד שנפטר בן זומא.
R’ Yehoshua said to his students: Ben Zoma is outside.
It was only a few days (ימים קלים), that Ben Zoma passed away (נפטר).
R’ Yehuda bar Pazi citing R’ Yose b. Yehuda - Three sages successfully “lectured their Torah” before their teachers: R’ Yehoshua before Rabban Yoḥanan b. Zakkai; R’ Akiva before R’ Yehoshua; Ḥananiah b Ḥakhinai before R’ Akiva; After this point, “their mind was not pure” (#9)
רבי יודה בר פזי בשם רבי יוסי בירבי יודה:
שלשה הרצו תורתן לפני רבן.
רבי יהושע לפני רבן יוחנן בן זכיי.
רבי עקיבה לפני רבי יהושע.
חנניה בן חכיניי לפני רבי עקיבה.
מיכן והילך, אין דעתן נקייה.
[...]
R’ Yehuda bar Pazi in the name of R’ Yose ben R’ Yehuda:9
3 lectured (הרצו) their teachings in front of their teachers:
R’ Yehoshua in front of Rabban Yoḥanan ben Zakkai,
R’ Akiva in front of R’ Yehoshua,
Ḥananiah ben Ḥakhinai in front of R’ Akiva.
From there on, their mind was not pure.
[...]10
R’ Elazar citing the book of Ben Sirah - One should not investigate what is beyond or hidden; one should contemplate only what is permitted (#11)
רבי לעזר, בשם בר סירה:
פליאה ממך מה תדע.
עמוקה משאול מה תחקור.
במה שהורשיתה התבונן.
אין לך עסק בנסתרות.
R’ Elazar in the name of Ben Sirah:11
What is beyond you do not have to know,
what is deeper than the abyss do not investigate.
Ponder what is permitted to you;
you have no concern with hidden things.
Rav - “May lying lips be silenced” means may they become dumb, crushed, and silenced - Psalms 31:19
רב אמר:
תאלמנה שפתי שקר.
יתחרשן
יתפרכן
ישתתקן.
Rav said:
may lying lips be dumb (תאלמנה) (Psalms 31:19):
may they become dumb (יתחרשן)
be rubbed out (יתפרכן)
Silenced (ישתתקן)
Prooftexts - Exodus 4:11; Genesis 37:7
יתחרשן --
כמה דת אמר: ויאמר יי אליו :מי שם פה וגו׳.
יתפרכן --
כמה דת אמר: והנה אנחנו מאלמים אלומים.
ישתתקן --
כשמועו.
May they become dumb,
as you are saying (Exodus 4:11): YHWH said to him: Who formed a mouth etc.
May they be rubbed out,
as you are saying (Genesis 37:7): here we were tying sheaves12
May they be silenced,
as it is understood (כשמועו).
... Psalms 31:19 targets those who speak arrogantly about God’s hidden matters
הדוברות על צדיק עתק.
הדוברות על צדיקו שלעולם דברים שהעתיק מבריותיו.
Which talk (דוברות) boasting about a righteous one ( על צדיק עתק)
who talk about the Universal Righteous One (צדיקו שלעולם) in matters which He hid13 from His creatures.
... and claim to expound Creation
בגאוה ובוז.
זה שהוא מתגאה לומר:
אני דורש במעשה בראשית.
סבור שהוא כמגאה.
ואינו אלא כמבזה.
With haughtiness and contempt,
that is he who is haughty to say:
I am investigating the Creation.
He thinks he’s haughty (מגאה)
but is only insulting (מבזה)
R’ Yose b. Ḥanina - If one who honors himself through another’s disgrace has no share in the World-to-Come, all the more so one who honors himself through God’s glory - Psalms 31:20 (#12)
אמר רבי יוסי בן חנינה:
המתכבד בקלון חבירו
אין לו חלק לעולם הבא.
המתכבד בכבוד חי העולמים
לא כל שכן?!
מה כתיב בתריה?
מה רב טובך אשר צפנת ליריאיך.
אל יהי לו במה רב טובך.
R’ Yose ben Ḥanina said:
one who aggrandizes himself by the disgrace of another person
has no part in the Future World.
He who aggrandizes himself by the glory of the one who lives eternally (חי העולמים - ie. God)
Is it not all the more so?!
What is written afterwards?
How great is the good which You hid for those who fear You (Psalms 31:20)
He may not have part in the great good.
R’ Levi - “The glory of God is to hide a matter” refers to before Creation; “the glory of kings is to investigate a matter” refers to after Creation - Proverbs 25:2
אמר רבי לוי:
כתוב: כבוד אלהים הסתר דבר וגו׳.
כבד אלהים הסתר דבר --
עד שלא נברא העולם.
כבוד מלכים חקור דבר.
משנברא העולם.
R’ Levi said:
it is written: the glory of God is hiding things, etc. (Proverbs 25:2)
The glory of God is hiding things --
before the world was created;
the glory of kings is investigating things --
after the world was created.
R’ Levi - Inquiry is limited to the time after humanity was placed on earth, not to what preceded Creation - Job 20:4
אמר רבי לוי:
כתוב הזאת ידעת מני עד.
אבל את: מני שים אדם עלי ארץ.
R’ Levi said:
do you know what happened earlier,
but you: since human was put on the earth (Job 20:4)
R’ Yonah citing R’ Abba - inquiry permitted only into the days of Creation and the created world, not before Creation or beyond heaven and the abyss - Deuteronomy 4:32 (#13)
רבי יונה [בשם] רבי בא:
כתוב: כי שאל נא לימים ראשונים אשר היו לפניך.
יכול קודם למעשה בראשית?
תלמוד לומר: למן היום אשר ברא אלהים אדם על הארץ.
יכול משישי ואילך?
תלמוד לומר: ראשונים.
אחר שריבה הכתוכ מיעט.
הרי אנו למידין משישי:
מה שישי
מיוחד שהוא מששת ימי בראשית.
אף את
לא תהא מביא לי אלא את שהוא כיוצא בשישי.
R’ Yonah [in the name of] R’ Abba:
It is written: but ask the first days which were before you (Deuteronomy 4:32)
I could think before the Creation?
The verse says: from the day that God created Man on the Earth.
I could think starting with the 6th Day?
the verse says: the first.
After the verse added, it subtracted.
Therefore we infer from the 6th:
Just as the 6th
is particular that it is one of the 6 Days of Creation,
also you
may not bring to me only ones similar to the 6th.
יכול לידע מה למעלה מן השמים ומה למטה מן התהום?
תלמוד לומר: ולמקצה השמים ועד קצה השמים.
אלא עד שלא נברא העולם --
את דורש וליבך מסכים.
משנברא העולם
את הולך וקולך הולך מסוף העולם ועד סופו.
I could think, to know what is higher than heaven and lower than the abyss?14
the verse says, from end of heaven to end of heaven.
But before the world was created --
you may investigate (דורש) privately;
after the world was created --
your voice may go from one end of the world to the other end.
Bar Kappara - “From the day” supports limiting inquiry to the created order; this aligns R’ Yehuda bar Pazi with Bar Kappara and R’ Ḥiyya with R’ Abba - Deuteronomy 4:32
תני בר קפרא:
ולמן היום.
אתיא דרבי יודה בר פזי כהדא דבר קפרא.
ומה דתני רבי חייה כהדא דרבי בא.
Bar Kappara stated:
“and from the day.”
It comes that R’ Yehuda bar Pazi parallels Bar Kappara,
and what R’ Ḥiyya stated parallels R’ Abba.
פותח לו - literally: “opens for him”.
See the same story in the parallel Bavli, Chagigah/14b#2 thru #4.
נאה דורש ונאה מקיים.
On this expression, see Hebrew Wikipedia, “נאה דורש נאה מקיים“.
See the same story in the parallel Bavli, Chagigah/14b#5 thru #6, re R’ Yosei the Priest and R’ Yehoshua.
טריקלין - from Greek triclinium. On this word - referring to a formal dining room - see my note in “Tannaitic Aphorisms (Avot 4:15-22)“, on section “This world is a hallway to the World-to-come; prepare here for the next world (4:16)“. I note there, inter alia:
In our context, the “banquet-hall” is a metaphor for the World-to-Come
Compare the parallel Bavli passage, in my piece here, section “R’ Yehoshua Ben Ḥananya, Ben Zoma and the Limits of Esoteric Comprehension: An Account of Cosmological Interpretation on the Temple Mount“.
נוגע ואינו נוגע - literally: “touching and not touching”, the standard Talmudic idiomatic formula - “X and not X” = partially/barely X.
See the parallel Bavli passage, Chagigah/14b#7:
[…]
תניא,
רבי יוסי ברבי יהודה אומר:
שלשה הרצאות הן:
רבי יהושע הרצה דברים לפני רבן יוחנן בן זכאי,
רבי עקיבא הרצה לפני רבי יהושע,
חנניא בן חכינאי הרצה לפני רבי עקיבא
[…]
it is taught in a baraita:
R’ Yosei, son of R’ Yehuda, says:
There are 3 lectures (הרצאות). In other words, there are 3 rabbis with regard to whom it states that they delivered lectures on the mystical tradition:
R’ Yehoshua lectured on these matters before Rabban Yoḥanan ben Zakkai;
R’ Akiva lectured before R’ Yehoshua;
and Ḥananya ben Ḥakhinai lectured before R’ Akiva.
On the unusual term used for “lecture” used both in Yerushalmi and Bavli, see Jastrow (modernized), entry “רצי”, section “Hif’il #- הִרְצָה 3”:
(Transferred sense:) to arrange subjects for debate, to discourse.
Tosefta Niddah 6:4 - כשבאתי והִרְצֵיתִי דברים לפני וכ׳ - “when I came and discussed the subject before R’ Akiva etc.”
Avodah Zarah 36b:20 - והִרְצֵתִי דברי וכ׳;
Yerushalmi Peah 6, 19b bottom of page;
Yerushalmi Shekalim 5, 49a - והריציתי (correct accordingly).
Chagigah 14b - ר׳ יהושע הרצה דברים וכ׳ - “R’ Yehoshua discoursed (on theosophy) before etc.”
and elsewhere.
see הַרְצָאָה.
The sugya now discusses the story of the four who entered the Pardes, and the story of Aher. I plan to discuss this in a separate piece, and thus elide it here.
Cited also in Bavli, Chagigah/13a#2.
מאלמים אלומים - a wordplay on the homophonic/homographic Hebrew root אלם - meaning both “dumb” and “tying sheaf”.
העתיק - literally: “removed”.
On this word, see Jastrow (modernized), entry “עָתַק I”, section “Hif’il: - הֶעְתִּיק”:
to remove, transfer.
Yerushalmi Ḥagigah 2, 77c top (referring to Psalms 31:19 הדוברות … עתק) הדוברות על צדיקי של עולם דברים שה׳ מבריותיו - “who speak concerning the Righteous One of the world words which he has withheld from his creatures (esoteric philosophy)”
Yalkut Shimoni on Nach 715:2; Bereishit Rabbah 1:5 - שהעתיק בבריותיו (correct accordingly, see ‘Rashi’ there,).
Ruth Rabbah, Petichta 1 (referring to I Chronicles 4:22) - דברים הללו נאמרו ממַעְתִּיקוֹ של עולם וכ׳ - “these words were spoken by Him who moves the world” (by referring to ויעתק, Genesis 12:8); (Yalkut Chronicles 1074 דברים הללו מעתיקו, see עַתִּיק).
Yalkut Shimoni on Nach 961:7 (referring to העתיקו, Proverbs 25:1) - העתיקו מלמד שגנוזים היו - “ ‘hʿetiḳu’ (they removed), this shows that they were suppressed” (see גָּנַז).
Ibid. דבר אחר אין העתיקו אלא פירשו וכ׳ - “another interpretation is, hʿetiḳu means ‘they set aside’ (referring to Genesis 12:8)”, i.e. translated, interpreted (see פָּרַשׁ, and compare the later use of העתיק to edit, to translate);
Avot D’Rabbi Natan 1, 2nd Vers. (ed. Schechter, p. 3) - אין העתיקו אלא שפרשו;
ibid. 1st Version - לא שהמתינו אלא שפירשו, see next word

